
.jpg)
Çevirmek istediğiniz metni girin: ( 5000 karakter kaldı) öğeler bulunuyorsa site yönetimiyle iletişime geçilmesi halinde gerekli düzenlemeler yapılacaktır. Kullanıcılarımızın çevirilerle eklediği içeriklerde telif hakkı ya da kişiliğe hakaret vb. Oluşturulan çeviriler her yaş ve kesimden insanlar için uygun olamayabileceğinden dolayı, rahatsızlık duyulan hallerde siteminizin kullanılmamasını öneriyoruz. Dolayısıyla Çevir Sözlük kullanarak yapacağınız çevirilerde kişisel bilgi ve verilerinizin yer almaması gerektiğini hatırlatırız.Ĭ kullanıcılarının çevirilerinden oluşturulan içerikte argo, küfür vb. Toplanan veriler herkese açık, anonim olarak paylaşılır. Bu diller arasında herhangi bir ücret ödemeden ve sınırlama olmaksızın istediğiniz cümle ya da kelime çevirilerinizi hızlı bir şekilde yapmanız mümkündür.Ĭ aracılığıyla yapılan tüm çeviri verileri toplanmaktadır. ÇevirSözlük.com Dünya'da en yaygın olarak kullanılan bir çok dili içinde barındırmaktadır.

Dünya dilleri arasında yapılacak olan cümle ve kelime çevirilerinizi kolaylaştırır. Türkçe dilinden İngilizce diline ( google translate aracılığıyla) hızlı cümle ya da kelime çeviri yapmanıza yardımcı olan bir sözlük sistemidir. Modern statistic-based and context-based translation programs are able to produce a better translation.ÇevirSözlük.com | Türkçe - İngilizce cümle çeviri nedir? From a modern view, the DLT concept was erroneous in itself since it was unable to distinguish the different meanings of the same word in different contexts. The project's results were far from the expected. van Zuijlen (one of the DLT researchers)ĭLT was undertaken by the Dutch software house BSO (now part of Atos Origin) in Utrecht in cooperation with the now defunct Dutch airplane manufacturer Fokker and the Universal Esperanto Association. Since the IL format would have been disambiguated at the source, it could itself serve as a source for further translation without human intervention. The intermediate translation could be transmitted over a network to any number of workstations which would take care of the translation from IL into the desired language. The distinctive feature of DLT was the use of Esperanto as an intermediate language (IL) and the idea that translation could be divided into two stages: from L1 into IL and then from IL into L2. Esperanto-based machine translation projectĭistributed Language Translation ( Esperanto: Distribuita Lingvo-Tradukado, DLT) was a project to develop an interlingual machine translation system for twelve European languages.
